7 слов, которых очень не хватает в русском языке

Родной язык — это, конечно, очень хорошо. Но зачем же лишать его возможности ассимилировать наречия других народов? Мы считаем, что иностранная лексика обогащает язык, а не развращает его. В этом материале собран небольшой список слов разных стран, перевести которые на русский дословно просто невозможно. Но если бы такие слова были в нашем лексиконе, обозначать сложные материи  было бы гораздо проще, а степень взаимопонимания увеличилась бы до невиданных величин.  

Таких слов в языках стран мира существует огромное количество. Но в основном они связаны с местностью, где этот народ проживает и прочими локальными условиями. Так, к примеру, у эскимосов есть огромное количество слов, обозначающих разные вариации на тему снега. Мы же решили собрать общемировые термины, которым, почему то, нашлось место только в одном языке.

  • 生きがい 

    Язык и произношение: японский, произносится как «икигай»

    Значение: то, что дает тебе причины вставать с утра, повод для жизни

    Правильный пример употребления: «Моя машина – мой икигай!» 

    Неправильный пример: «Костя, передай-ка мне воон тот икигай».

  • Uitwaaien

    Язык и произношение: голландский, произносится как «ойутвааен».

    Значение: выйти на прогулку по сельской местности, чтобы проветрить голову свежим ветром.

    Правильный пример употребления: «Нет, Иннокентий, сегодня в «Симачев» я не пойду. Устал я от этих рож. Поеду ойутвааен, отдохну.»

    Неправильный пример: «Гриша, ойутвааен, смотри куда молотком лупишь, прямо в голову же прилетело!»

  • Arbejdsglæde

    Язык и произношение: датский, произносится как «Арбедскил».

    Значение: Чувство счастья от хорошо выполненной работы.

    Правильный пример употребления: «На кой черт нужен мне этот отпуск! Что я буду делать без ежедневного Арбедскила!» 

    Неправильный пример: «Сегодня мы будем изучать функцию Лагранжа-Арбедскила. Юля, не вертись на уроке!».

  • ネカマ

    Язык и произношение: японский, произносится как «НекамА».

    Значение: мужчина, который представляется женщиной в интернете.

    Правильный пример употребления: «Прикинь, вчера с такой девочкой вконтакте познакомился! Только бы некама опять не попался..»

    Неправильный пример: «Одна некама на троих это меньше чем по двести грамм, Колян. Бери две, пока еще продают».

  • Bababa ba?

    Язык и произношение: филлипинский, произносится как «бабба ба?»

    Значение: Буквально Bababa ba можно перевести как «путь вниз».

    Правильный пример употребления: «Наконец-то лифт, полчаса уже торчу на сороковом этаже! Бабба ба? Эй! Эй! Не закрывайте двери! Ну что за ойутвааен!»

    Неправильный пример: «Слышал новый трек Скриллекса? Ну там еще бабба ба, бабба ба, уооб уоооб уооб!»

  • Kabelsalat

    Язык и произношение: немецкий, произносится как «кабелзялат»

    Значение: провода наушников, которые постоянно запутываются в карманах. Вообще, подойдут любые провода. 

    Правильный пример употребления: «Я на полминуты кинул наушники в карман — еле распутал потом! Как будто у меня в куртке мелкий паршивец-повар готовил кабельзялат!»

    Неправильный пример: «Сегодня с утра третье транспортное вообще плотняком. Какой-то кабелзялат, а не траффик».

  • Запой

    Наш специальный бонус для тех иностранцев, кто частенько почитывает наш сайт.

    Язык и произношение: русский, произносится нежно, с придыханием «Zapoi».

    Значение: этим словом обозначаются минимум два дня жесточайшей алкогольной интоксикации, сопровождаемые удивительными событиями, веселыми происшествиями, драками и купаниями в лужах. Если вы встретились на полчасика в «Солянке» выпить кружку-другую пива, а очнулись через несколько дней и без бумажника в окружении странных людей, будьте уверены: это и есть Zapoi.   

    Правильный пример употребления: «Марк, смотри, какой веселый белый слон бежит по улице! С крестами на спине! Мир удивителен! Пожалуй, уйду в Zapoi навсегда»

    Неправильный пример: «На дворе трава, у травы запой».