Как иностранцы переводили названия культовых советских фильмов
Сколько раз вы кривились, глядя на неумелый перевод названия западного фильма? Кто додумался, к примеру, транслировать Die Hard как «Крепкий орешек»? В современной культуре даже сформировалось обозначение таких нелепых переводов — говорят, что к таким названиям приложил руку «надмозг». Но не спешите порицать русских переводчиков. Посмотрите лучше, во что превратились наши любимые фильмы на западе!