Языки поляков и чехов кажутся нам смешными, но и в русском языке есть слова, которые смешат эти страны

9 Июнь
-

Польский язык кажется нам сборником невнятных шипящих звуков, чешский тоже вызывает смех. Но для носителей этих языков русский еще более смешной — местные лингвисты даже собирают короткие подборки русских слов, которые смешат Чехию и Польшу. 

Фонетически чехам и полякам русский язык кажется слишком наполненный грубым «р», как в слове «рубить». Все потому, что в обеих странах «р» звучит более смягченной. Кстати, эксплуатацию грубости «р» иногда используют и западные актеры.  К примеру, великий Бела Лугоши, одним из первых сыгравший Дракулу, произнося слова акцентировал внимание именно на этом звуке. 

В русском, чешском и польском языках есть созвучные слова с абсолютно разным значением. Например, чешское «pozor»переводится как внимание — русского человека надписи на придорожных знаках «pozor, deti!» неизменно веселят. 



Но и русская «кровать» для поляков и чехов смешна в транскрипции, поскольку созвучна с названием галстука — в Варшаве он «krawat», а в Праге ««kravatа». Слово появилось от «хорвата», хорватские всадники носили нагрудные платки. 

А еще других славян смешит русское слово «неделя». Дело в том, что практически во всех остальных славянских языках это слово обозначает только воскресенье. День, когда «не делают», выходной. Получается, что для поляков и чехов у русских вся неделя один сплошной выходной. 

И эти примеры лишь малая часть лексических различий между такими казалось бы схожими языками.